Spotlight på Oversættelse

140 oversættere har oversat over 1.500.000 ord i 2.000 dokumenter og 22 sprog indtil videre

Hvorfor er Oversættelse en vigtig del af OTW?

Vores rolle i OTW (Organisationen for Transformative Værker) er at bringe officielt indhold fra OTW’s projekter og komitéer ud til fans i hele verden. Vi oversætter nyhedsindlæg, hjælpesider, sideindhold, e-mails og kommentarer, så folk, der ikke taler engelsk, kan få adgang til det arbejde, resten af organisationen laver.

Over 500 frivillige fra hele verden udgør OTW’s forskellige komitéer—for at vi alle kan arbejde sammen, er meget af OTW’s daglige arbejde og output nødt til at være på engelsk. Oversættelses job er at være i kontakt med de komitéer, der udgiver indhold, så vi også kan få indholdet ud på adskillige andre sprog.

(Forresten oversætter vi ikke fanværker! Stor ros til alle, der gør det, men vi har hænderne fulde med officielt OTW-indhold.)

Hvor mange sprog kan I oversætte til? Hvor mange er der af jer?

22 sprog i øjeblikket: arabisk, catalansk, kinesisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, fransk, tysk, hebraisk, ungarsk, indonesisk, italiensk, kiswahili, koreansk, polsk, brasiliansk portugisisk, europæisk portugisisk, russisk, spansk, svensk og tyrkisk.

Vi er 147 frivillige, inklusive både oversættere og koordinatorer fra staben. Vores sproghold spænder i størrelse fra det kæmpestore 17-personers tyskhold til vores nyeste hold, kiswahili, med kun én oversætter indtil videre!

Hvad er jeres yndlingsdel ved at arbejde i Oversættelseskomitéen?

Vi oversætter en masse forskellige ting, og vi er en meget mangfoldig gruppe, så alle har deres egen yndlingsdel, men mange af os kan virkelig godt lide den umiddelbare belønning, det giver at hjælpe brugerne direkte ved at samarbejde med Misbrug og Support-holdene og ved at svare på kommentarer i nyhedsindlæg.

En af de bedste ting ved at arbejde i Oversættelse er, at det også er en meget sjov og livlig gruppe—med sådan et stort hold har vi mere eller mindre dækket enhver fandom og interesse ind, så du kan ligeså godt finde folk, der diskuterer strikning som poledancing i vores chatrum, såvel som folk, der har følelser om alt fra det seneste One Piece til Faking It. I vores midte har vi fic-forfattere, fan-kunstnere, podficcere, skabere af fanvideoer, fansubbere, gif-skabere, folk, der anbefaler fanværker, meta-skribenter, moderatorer af udfordringer og meget mere! (Vi taler også om oversættelse en gang imellem.)

Hvis jeg var interesseret i Oversættelseskomitéen, hvordan kunne jeg så blive involveret?

Kontakt os! Vi vil altid gerne høre fra potentielle nye oversættere. Hvis du gerne vil vide mere om, hvordan vi arbejder, kan du også tjekke vores side på OTW-hjemmesiden.







Dette nyhedsindlæg blev oversat af OTW’s frivillige oversættere. Vil du vide mere om vores arbejde, kan du besøge Oversættelsessiden på transformativeworks.org.