La Hermit Library ve a l’AO3

La Hermit Library, un arxiu de fanfiction de Blake’s 7, s’està important a l’Archive of Our Own – AO3 (Un Arxiu Propi).

En aquesta entrada:

Explicació dels antecedents

La Hermit Library és un arxiu de fanfiction i fanart sobre Blake’s 7 que es troba allotjat al lloc web de Hermit.org. Fundat i mantingut per l’autora i editora de fanzins impresos Judith Proctor l’any 2000, va ser un dels primers arxius col·lectius del fàndom, i durant uns quants anys l’arxiu en línia més gran que hi havia sobre Blake’s 7. Inclou molts relats i novel·les que havien aparegut primer en fanzins, sobretot els publicats o coordinats per la Judith.

Durant un període, al 2014, en què Hermit.org va estar fora de línia, un/a fan anomenada Aralias va contactar amb la Judith per esbrinar si el web havia desaparegut per sempre o es podia ressuscitar. Tot i que el web va retornar, Aralias es va preocupar per assegurar que els fics allotjats a Hermit no es tornessin a perdre mai més, i va demanar si no es podien importar a l’AO3, on podrien estar segurs (i, per fi, s’hi podrien fer cerques per parelles —pairings—). La Judith hi va accedir. També estava interessada en traslladar la resta de continguts de Hermit.org (incloses les ressenyes de fanzins, la Sevenclopia i l’historial professional complet d’en Gareth Thomas) o bé a Fanlore o a algun altre arxiu, i després tancar el lloc web.

Open Doors treballarà amb la Judith Proctor i Aralias per importar la Hermit Library en una col·lecció a part, amb identitat pròpia, on s’hi podran fer cerques. A la llarga, els enllaços cap al web antic es redirigiran cap a la col·lecció de l’AO3, de manera que les obres es podran seguir trobant amb les seves URLs antigues. Començarem a importar les obres de la Hermit Library a la col·lecció de l’AO3 al juliol.

Quina significació té això per a creadors i creadores que tenen obres a la Hermit Library?

Aquesta és la part on demanem el teu ajut!

1. Si ja tens un compte a l’AO3 i has publicat les teves obres de la Hermit Library allà, comunica als moderadors i moderadores (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) el teu pseudònim o pseudònims i adreces de correu electrònic, per tal que no importem les teves obres.

Per a instruccions sobre càrregues massives d’obres a la nova col·lecció de l’AO3, Hermit Library, consulta el web d’Open Doors (Projecte de Portes Obertes).

2. Si no tens encara un compte a l’AO3 però t’agradaria importar les teves obres tu mateix/a, comunica a les moderadores i moderadors (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) el teu pseudònim o pseudònims i l’adreça de correu electrònic que prefereixis perquè t’enviem una invitació a l’AO3.

Per a instruccions sobre com pujar obres i afegir-les a la col·lecció de Hermit Library, consulta el web d’Open Doors (Projecte de Portes Obertes).

3. Si no tens encara un compte a l’AO3 però t’agradaria tenir-ne un, així com assistència per importar les teves obres, comunica als moderadors i moderadores (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) el teu pseudònim o pseudònims i l’adreça de correu electrònic que prefereixis perquè t’enviem una invitació.
Una vegada hagis creat el teu compte, fes-nos saber el teu nom a l’AO3, i et podrem transferir les obres allà quan les haguem importat.

4. Si NO vols que les teves obres es traslladin, comunica a les moderadores i moderadors (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) el teu pseudònim o pseudònims de la Hermit Library i adreces de correu electrònic, per tal que no les afegim.

Si no et fa res que les teves obres es preservin però no vols que s’hi segueixi associant el teu nom, fes-nos-ho saber també; podem publicar les teves obres com a orfes en comptes de deixar-les enrere perquè s’esborrin.

A totes les obres arxivades per compte d’un creador o creadora s’atribuirà el seu nom al resum de l’obra. A mida que importem les obres, enviarem notificacions per correu electrònic a l’adreça associada amb cada obra. Quan s’hagi donat compte de totes les obres, el Comitè d’Open Doors configurarà els redireccionaments de les URLs, i l’arxiu original es tancarà definitivament.

Totes les obres importades es marcaran per ser visibles només per usuaris i usuàries de l’AO3 que hagin iniciat sessió. Un cop hagis reconegut l’autoria de les teves obres, si vols pots fer-les visibles per al públic en general. Passats 30 dies, totes les obres importades que no hagin estat reclamades es faran visibles per a tothom.

Si ja no tens accés al compte de correu electrònic associat al teu compte de la Hermit Library, contacta amb els moderadors i moderadores (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) per demanar assistència en la verificació de la teva identitat (si ja has publicat les teves obres a un altre lloc, o tens alguna manera de verificar fàcilment que són teves, inclou-la al missatge!).

Si encara et queden preguntes…

Si tens més preguntes, visita la pàgina de Preguntes freqüents d’Open Doors, contacta amb les moderadores i moderadors (hermitlibrary.archivist [arrova] gmail.com) o amb el comitè d’Open Doors, o deixa un comentari en aquesta entrada i et respondrem tan aviat com ens sigui possible.

També ens agradaria que la comunitat fan ens ajudés a preservar la història de la Hermit Library i Hermit.org a Fanlore. Si l’edició de wikis et ve de nou, no pateixis! Fes una ullada al portal de nous/ves visitants, o demana consell als Jardiners/es de Fanlore.

Ens encanta poder ajudar a preservar la Hermit Library!

– L’equip d’Open Doors

Aquesta notícia va ser traduïda pels traductors/es voluntaris/es de l’OTW. Per saber més sobre la nostra tasca, visiteu la pàgina de Traducció a transformativeworks.org.

Focus en Traducció

140 traductores i traductors han traduït més de 1.500.000 paraules en 2.000 documents i en 22 llengües, fins ara

¿Per què és la traducció una part important de l’OTW?

El nostre paper a l’OTW (Organització per a les Obres Transformatives) és portar el contingut oficial dels projectes i els comités a fans de tot el món. Traduïm entrades de notícies, pàgines d’ajuda, contingut del web, correus electrònics i comentaris per a què la gent que no parla anglés pugui accedir al treball que fa la resta de l’organització.

Hi ha més de 500 voluntaris i voluntàries de tot el món que formen els diversos comités de l’OTW. Per a aconseguir que tothom treballe en equip, molt del treball diari de l’OTW i la producció està en anglés per necessitat. La faena de Traducció és romandre en contacte amb els comités que publiquen contingut per a què també puguem treure’l escrit en altres llengües.

(No traduïm obres de fans, per cert! Molts kudos per a tothom qui ho fa, però nosaltres tenim les mans plenes amb el contingut oficial de l’OTW)

A quines llengües podeu traduir? Quanta gent sou?

Ara per ara 22 llengües: àrab, català, xinés, txec, danés, holandés, finés, francés, alemany, hebreu, hongarés, indonesi, italià, suahili, coreà, polonés, portugués brasiler, portugués europeu, rus, espanyol, suec i turc.

Som 147 voluntaris i voluntàries, comptant voluntariat de traducció i membres del personal coordinador. Els nostres equips de llengües varien en mida des de l’enorme equip d’alemany de 17 persones fins al nostre equip més recent, el de suahili, que de moment només té una persona!

Quina és la vostra part preferida de treballar al comité de Traducció?

Traduïm moltes coses diferents, i som un grup molt divers, per això cadascú té les seves preferències, però a molts i moltes de nosaltres ens agrada la recompensa immediata d’ajudar els usuaris i usuàries directament, col·laborant amb els equips de Prevenció de l’Abús i Suport i contestant comentaris a les entrades de notícies.

A més, una de les millors coses de treballar a Traducció és que és un grup molt divertit i animat. Amb un equip tan gran, tenim gairebé qualsevol fàndom i interés cobert, així que a les nostres sales de xat tens les mateixes possibilitats de trobar gent parlant de punt de mitja com de pole dancing, o expressant el seu parer sobre qualsevol cosa, des de One Piece fins a Faking It. Entre nosaltres hi ha fans que creen fics, fanart, podfics, fan vídeos, fansubs, fan gifs, persones que fan recomanacions, que escriuen meta, que moderen reptes, i més! (ocasionalment també parlem de traducció).

Si estiguera interessat o interessada en el comité de traducció, com hi puc accedir?

Contacta amb nosaltres! Sempre ens alegra saber de nous traductors i traductores potencials. Si volgueres saber més sobre la nostra manera de treballar, també pots consultar la nostra pàgina a la web de l’OTW.

//

 

Aquesta notícia ha estat traduïda per traductors/es voluntaris/es. Per saber més sobre la nostra tasca, visita la pàgina de Traducció a transformativeworks.org.

Tens preguntes sobre l’AO3?

L’Archive of Our Own – AO3 (Un Arxiu Propi) té molts comptes en medis socials per a mantenir-vos al dia de la informació. Tanmateix, amb tants canals diferents que hi ha disponibles avui en dia, pot ser complicat saber a on dirigir-se. Aquí teniu un breu resum dels canals oficials de l’AO3 i el que podeu esperar de cadascun.

Necessites ajuda?

Per a preguntes o comentaris sobre l’AO3, contacteu amb nosaltres a través del formulari d’ajuda de l’AO3, que proveeix una línia directa amb el nostre personal de Suport. L’enllaç també pot trobar-se al final de cada pàgina de l’AO3, sota “Technical Support and Feedback” (Suport, Comentaris i Suggeriments).

Encara que hem fet un esforç per a respondre a la gent que contacta amb nosaltres a través dels comptes dels medis socials en el passat, ens trobem amb nombrosos obstacles. Alguns canals limiten la quantitat d’informació que podem ficar en una resposta. Com a conseqüència, concentrarem totes les nostres forces en el formulari oficial de contacte.

Suport està preparat per a ajudar els usuaris i usuàries en moltes llengües, gràcies a l’ajuda del nostre comitè de traducció! Podeu enviar les vostres preguntes en العربية, Bahasa Indonesia, català, čeština, dansk, Deutsch, English, español, français, 한국어, italiano, magyar, Nederlands, polski, português brasileiro, português de Portugal, Русский, suomi, svenska, i 中文.

Té en compte que el nostre equip de suport està compost en la seua totalitat per voluntaris i voluntàries, i per això el temps de resposta pot variar. Si has inclòs una adreça electrònica al teu missatge, té la seguretat que et respondran!

Mantint-te al dia de la informació!

Si no tens preguntes i només vols mantenir-te al corrent de les últimes notícies de l’AO3, pots seguir-nos a Twitter i Tumblr:

  • @AO3_Status proveeix d’actualitzacions d’estat en temps real sobre els temps d’inactivitat i altres problemes del lloc web.
  • @ao3org i l’ AO3 News Tumblr comparteixen les últimes notícies de l’AO3, incloent informació sobre canvis al web.
  • @AO3_wranglers piula sobre les últimes actualitzacions i canvis a les etiquetes de l’AO3.

(També podeu estar al dia sobre els nostres altres projectes i la nostra organització mare, l’OTW (Organització per a les Obres Transformatives), a través dels altres comptes de l’OTW’s.)

Aquesta notícia ha estat traduïda per traductors/es voluntaris/es. Per saber més sobre la nostra tasca, visita la pàgina de Traducció a transformativeworks.org.