c

Newsletter di Maggio 2015, Volume 102

I. MIGLIORAMENTI ALLE PROCEDURE DI SUPPORTO E VIOLAZIONI

Questo mese ha visto alcuni miglioramenti nel funzionamento di Supporto e Violazioni. Cinque nuovi membri dello staff di Supporto hanno terminato la loro formazione e stanno già rispondendo ai ticket, e questo migliorerà i tempi di risposta. Supporto ha anche cambiato metodo di gestione dei ticket, velocizzando in maniera significativa il proprio lavoro.

Analogamente, Violazioni ha proposto dei cambiamenti al sistema di segnalazione di violazioni di Archive of Our Own – AO3 (Un Archivio Tutto Per Noi) con cui si richiederebbe ad ogni utente che desideri presentare una segnalazione di fornire i suoi contatti. Il team di Violazioni sostiene che questi cambiamenti ridurranno il numero di segnalazioni identiche, permettendo inoltre allo staff di contattare gli utenti per discutere gli esiti delle segnalazioni e chiedere ulteriori informazioni laddove fosse necessario.

II. SUPPORTO LEGALE STA LAVORANDO SODO

Nel mese di maggio Supporto Legale ha continuato il suo lavoro presso l’Ufficio Americano del Copyright per aiutare a modellare le norme statunitensi sul copyright. Negli ultimi mesi, il comitato ha inviato commenti partecipando all’indagine dell’Ufficio del copyright su vari elementi del Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Questo mese, i membri del comitato si sono recati di persona a fornire ulteriori informazioni riguardo a quei commenti. Rebecca Tushnet ha partecipato per conto di OTW a due tavole rotonde dell’Ufficio del Copyright. La prima si è svolta a New York e ha esplorato la pratica di notifica e rimozione contenuta nella sezione 512 del DMCA. Su transformativeworks.org è stato fatto un resoconto dell’incontro (in inglese). La seconda si è svolta a Washington D.C. e ha invece esplorato il processo di ottenimento di esenzioni dalle norme sull’aggiramento dei sistemi di protezione del DMCA, come l’ “esenzione dei vidder” che consente ai vidder di catturare video da DVD e Blu-Ray per creare fanvideo. Rebecca ha riferito di questo secondo incontro sul suo blog (in inglese).

Negli ultimi giorni di aprile, Supporto Legale ha presentato una petizione all’Ufficio americano per i Marchi e i Brevetti affinché venga annullata la registrazione del marchio “Fandom”, citando tonnellate di esempi in cui la parola è usata come descrizione generica dei fan e delle loro attività e sostenendo che non si dovrebbe permettere che la parola sia di proprietà di una singola corporazione o ente.

Sempre in maggio, la presidente di Supporto Legale Betsy ha fatto una presentazione a Whedonopolis nella California del Sud riguardo OTW, i fanwork e la legge. E, come sempre, Supporto Legale ha risposto a varie richieste di aiuto e di informazioni legali da parte dei fan.

III. AI POSTI DI COMANDO

Questo mese, il Consiglio ha proseguito il consolidamento della situazione finanziaria, oltre ad incontrare i vari comitati e discutere dei loro progressi o delle eventuali battute d’arresto. Il Consiglio ha anche approvato un cambiamento ai Termini di Servizio proposto dal team Violazioni, ha collaborato con Comunicazioni per un post di news, ha approvato il nuovo staff di Elezioni, e ha discusso una proposta esterna precedentemente ricevuta.

IV. PARTE TUTTO DAL BASSO

Nuovi membri dello staff del comitato: Amy Shepard (Elezioni), Laura Brooks (Elezioni), Jessica Mosley (Elezioni), nellscarlet123 (Elezioni), e 1 altro membro dello staff di Elezioni.
Nuovo volontario Sviluppatore: Jing
Membri dello staff del comitato uscenti: OutToGarden (Documentazione AO3), 1 membro dello staff di Documentazione AO3, Seamus Johnston (Strategie), 1 membro dello staff di Comunicazioni, 1 membro dello staff di Traduzione, 2 membri dello staff di Violazioni, 1 membro dello staff di Supporto Legale, ShotaSammy (Supporto), Vanderloo (Supporto), Genie Este (Supporto), carolinux (Sistemi)
Volontari per Organizzazione Tag uscenti: Myrifique, e altri 2
Volontari per Traduzione uscenti: Jáchym, Evalangui, e altri 4
Questo post è stato tradotto dai traduttori volontari di OTW. Per saperne di più sul nostro lavoro, visita la pagina di Traduzione su transformativeworks.org.