Newsletter de Junho de 2015, 92ª Edição

I. O JURÍDICO DA OTW ESTÁ EM TODAS NO MÊS DE JUNHO

No final do mês de maio, Rebecca Tushnet, Tisha Turk, Francesca Coppa e aliadxs na Electronic Frontier Foundation e na New Media Rights apresentaram nosso caso em audiências ao Gabinete de Copyright objetivando renovação e expansão da exceção para fan video às cláusulas anti-evasão do Digital Millennium Copyright Act. Requisitaram que o Gabinete de Copyright expandisse a exceção atualmente em vigor para permitir que criadorxs de fan video sem fins comerciais possam ripar discos de Blu-Ray. Após a audiência, os grupos submeteram respostas por escrito às perguntas subsequentes feitas pelo Gabinete de Copyright.

Além disso, também como parte das missões de assistência e educação do Jurídico, a OTW (Organização Para Obras Transformativas) uniu-se ao projeto Fanworks Are Fair Use (Obras de Fãs São Uso Justo) da Harry Potter Alliance. Este projeto reune fãs, criadorxs e apreciadorxs de obras de fãs com foco nas leis de copyright nos Estados Unidos e na percepção pública das obras de fãs. Seus objetivos estão bem alinhados com a missão da OTW de proteger obras de fãs de contestação jurídica e apoiar fãs e obras de fãs. Você pode aprender mais sobre este projeto em FanworksAreFairUse.org.

A líder do Jurídico, Betsy Rosenblatt, e Heidi Tandy, membro da equipe, apresentarão um painel na San Diego Comic Con chamado “Fandom é o nosso Fandom”, falando a respeito da evolução da relação entre obras de fãs com a lei e com a consciência do público. O painel vai acontecer na quinta-feira, 9 de julho, das 17 às 18 horas na Sala 14A. Heidi também irá moderar o painel Fandom Harry Potter/Mundo Mágico no domingo 12 de julho e você poderá ouvir mais a respeito do projeto Fanworks Are Fair Use em ambos os paineis. Para quem for à San Diego Comic Con, esperamos ver vocês lá!

O Jurídico também trabalhou com o grupo de fãs Whedonopolis para manter o termo “Fandom” no domínio público depois de o Whedonopolis solicitar o registro do termo “Fandom Charities Inc.” como marca registrada nos Estados Unidos. O Whedonopolis concordou em não requerer exclusividade sobre o termo “Fandom”. Este é um resultado é positivo para todxs nós.

II. NO AO3

O time de Acessibilidade, Design e Tecnologia realizou uma pequena implementação de código (deploy) em junho e está trabalhando duro para atualizar a versão da linguagem de programação do Archive of Our Own – AO3 (Nosso Próprio Arquivo) de Ruby 1.9.3 to Ruby 2.0, um processo que requer que nosso incrível subcomitê de Testes e Garantia de Qualidade teste manualmente cada um dos muitos recursos do AO3.

A equipe do Portas Abertas recrutou em junho e está extremamente animado para receber seus quatro novos membros. Com ajuda do pessoal de Acessibilidade, Design e Tecnologia, ela está finalizando a importação do Henneth Annûn Story Archive e começará a trabalhar para ajudar outrxs moderadorxs a acelerar seus processos de importação usando seu novo sistema.

Sistemas encomendou o primeiro novo servidor do ano, que será instalado em breve e dará um pouco mais de espaço para o AO3. Também estão animadxs para entrevistar alguns novos membros em potencial para a sua equipe que atenderam ao chamado que fizeram na última rodada de recrutamento.

Documentação para o AO3 agora é um comitê. O time continua trabalhando em um bom ritmo para terminar sua lista de FAQs, conseguindo deixar o longo FAQ para Postagem e Edição quase pronto para o upload após um longo período de revisão. Também focaram em recrutamento este mês e estão ansiosxs para trabalhar com as novas adições ao grupo.

Em termos de notícias sobre Organização de Tags, organizadorxs vêm se ajudando ao realizar várias sessões de chats para compartilhar dicas, dar treinamento avançado para algunxs organizadorxs e continuar traduzindo a lista sempre crescente de tags em idiomas além do inglês no AO3. Na parte técnica, o comitê trabalhou em testes no sistema de organização de tags para a atualização do Ruby on Rails e desativaram o sistema por um todo temporariamente para organizar algumas tags maiores, que demandariam mais recursos dos servidores. A equipe tornou mais claro o fluxo de trabalho para organizadorxs com um fluxograma sobre como organizar tags de personagens originais. Uma organizadora criou um userscript muito útil para que organizadorxs ocupadxs tenham maior facilidade de decidir onde concentrar seus esforços. A equipe de Organização de Tags também trabalhou para tornar informações sobre tags mais públicas: a equipe foi entrevistada por umx jornalista para um artigo em tags, ajudaram o comitê de Documentação para o AO3 com sugestões para seções a respeito de tags no FAQ de Postagem e Edição e responderam a perguntas de usuárixs através do formulário de Suporte e da conta do Twitter ao3_wranglers.

III. ENTRE EM CONTATO CONOSCO!

A edição número 19 da Publicação AcadêmicaTransformative Works and Cultures – TWC (Culturas e Obras Transformativas), editada por convidadxs, foi sobre fãs e fandoms na Europa e saiu na data certa. A equipe está trabalhando nas duas próximas edições nesse momento. Recentemente, a equipe pediu a ajuda de fãs através de solicitações de conteúdo e está em busca de sugestões sobre como celebrar o lançamento da sua edição número 20, em setembro.

A equipe Wiki realizou o June Bloom, um evento para encorajar fãs a criarem páginas que sempre quiseram ver na Fanlore. Para ajudar novxs colaboradorxs, realizou um mutirão de edição em 13 de junho. June Bloom levou à criação de muitas novas páginas e contas na Fanlore, apesar de que a maior parte das mudanças continua sendo feita por certxs colaboradorxs principais. A equipe da Wiki moveu seu controle principal de tarefas para Trello, está continuando o teste do sistema de ter dois membros de sua equipe de plantão para responder a novos problemas com maior rapidez.

Comunicações terminou de trabalhar no Relatório Anual de 2014 da OTW, que foi distribuído em 25 de junho. Comunicações está procurando por contas de fãs para seguir nas mídias sociais, particularmente no Twitter e no Tumblr. Se você conhece uma boa conta que compartilha conteúdo de fã, especialmente sobre fandoms que não sejam em inglês, comente aqui ou nos informe através do formulário de contato de Comunicações.

Comunicações também trabalhou com Tradução para criar o post Foco na Tradução, o que levou a alguns grandes e-mails de fãs para o comitê. Tradução está trabalhando com Acessibilidade, Design & Tecnologia, Suporte, e Abuso para dividir a listagem de língua das obras em ‘português’ no AO3 em ‘português brasileiro’ e ‘português europeu’, depois de vários pedidos de usuárixs sobre isso. Também começaram a trabalhar em traduzir o material fixo para o site das Eleições.

IV. ASSUNTOS INTERNOSAssuntos Internos

Devido a vários compromissos por membros da Direção nessa época do ano, Direção teve de mudar a data de diversas reuniões recentemente, e está no processo de resolver o cronograma para esse trimestre. Planos para o Retiro da OTW 2015 estão andando. Nesse ano vai ocorrer entre 2 e 4 de outubro em Vancouver, no Canadá. Em adição ao Tesoureiro, a Direção convidou vários outros comitês a mandar dois membros cada: Assistência Jurídica, Voluntárixs & Recrutamento, Planejamento Estratégico, Desenvolvimento e Membros, e Internacionalização e Expansão. O foco do retiro desse ano vai ser progredir com a implementação do Planejamento Estratégico, e melhorar a saúde financeira da OTW, incluindo acertar o orçamento de 2016.

Planejamento Estratégico está quase terminando o terceiro e último rascunho da planejamento estratégico da OTW para 2016-2019. Seu foco principal tem sido a estrutura e finalizar a linha temporal de modo que planos de larga escala não se sobreponham. Também estão trabalhando com a Direção para determinar a implementação de datas para melhor se adequar a suas necessidades.

Desenvolvimento e Membros está se preparando para a próxima campanha de outubro da OTW. O objetivo de arrecadação vai ser US$175.000, que é US$5.000 a mais do que a OTW conseguiu em outubro passado. Também se reuniu com Eleições para discutir as datas da campanha e das eleições, e como vão ser concilhadas.

Eleições viu seu comitê dobrar de tamanho com seis novxs recrutas que estão atualmente completando treinamento. Novxs membros entraram durante um mês importante, quando Eleições fez uma eleição teste para determinar a viabilidade em potencial de um software. Foi esplêndido, e o comitê agradece a todxs que participaram e oferece um aperto de mão caloroso para todxs que mandaram feedback! Tradução também guiou a equipe de Eleições a fazer seu site mais acessível internacionalmente.

Internacionalização e Expansão preparou um possível plano para revisão interna para promover de forma mais completa a inclusividade e a internacionalização da OTW. Também vão solicitar feedback de voluntárixs da OTW em breve, além de recrutar novos membros para o comitê.

V. MUDANÇAS NA EQUIPE OTW

Voluntárixs e Recrutamento continuou a treinar seus incríveis novos membros de equipe e está muito próximo de implementar um novo sistema de controle de solicitações para melhor controlar o fluxo de trabalho. Também terminou de incluir os membros que se juntaram à OTW na última rodada de recrutamento e anunciou as datas de recrutamento para o próximo trimestre.

Novxs Líderes de Comitê: Janita Burgess (Comunicações), Amy Lowell (Desenvolvimento e Membros)
Novxs Membros da Equipe: Amalia Blondet (Documentação para o AO3 e Tradução), Claire P. Baker (Documentação para o AO3), Jocelin Potash (Documentação para o AO3), ltfoxyee (Documentação para o AO3), Sammie Jarrett (Documentação para o AO3), l1n (Eleições), kaytrea (Eleições), Noah Feeman (Portas Abertas), Kathleen Lietzau (Portas Abertas), Libby Camp (Portas Abertas), 6 outrxs de Documentação para o AO3, 4 outrxs de Eleições e 1 outrx de Portas Abertas

Líderes que deixaram comitês: Claudia Rebaza (Comunicações)
Deixaram comitês: Sparrow Rubin (Suporte), Cheyenne Bingham (Suporte), 1 outrx de Tradução
Voluntárixs de teste que partiram: erialeduab
Voluntárixs de Organização de Tags que partiram: Pslasher, Marie_L, Firefly_Ca, Animem e 3 outrxs
Voluntárixs de Tradução que partiram: 1


Para mais informações sobre o alcance de nossos comitês, por favor se dirija à lista de comitês em nosso site.

Esta notícia foi traduzida pela equipe voluntária de tradução da OTW. Para saber mais sobre o nosso trabalho, visite a página da Tradução no site transformativeworks.org.

Newsletter

Comments are closed.