
I. FAÇA BARULHO!
No final de março e em abril, o Jurídico continuou o seu trabalho de elaboração de políticas em algumas áreas. Continuaram a trabalhar com o comitê de Fan Video e Multimídia no pedido de isenção junto ao DMCA para criadorxs de fan vídeos. A equipe recebeu as contestações às nossas petições e está coordenando com outros requerentes. O Jurídico enviará suas respostas em breve, mas poderia aproveitar a sua ajuda. Nossa equipe jurídica está pedindo que fãs crescentem suas vozes e digam para o Escritório de Direitos Autorais dos Estados Unidos que têm o direito de remixar multimídia. O ponto principal no pedido de isenção da OTW (Organização para Obras Transformativas) está no terceiro item da lista de comentários: “Remix your media (videos)” (Remixar a sua mídia (vídeos)). Nós pedimos para fãs escreverem sobre a necessidade de obter material de alta qualidade através de fontes disponíveis apenas no Blu-Ray; ou materiais de lugares com o iTunes ou a Amazon quando obter a mídia através destes sites é necessário para conseguir fazer um vídeo que esteja incluído nos assuntos atuais de um círculo de fãs. Os comentários devem ser enviados até o dia 29 de maio e serão publicados no site do Escritório de Direitos Autorais dos Estados Unidos.
O Jurídico também enviou representantes para participar de uma reunião pública do Departamento de Comércio dos Estados Unidos a respeito da facilitação do desenvolvimento do espaço de licenciamento online para obras com direitos autorais. Além disso, os resultados do Grupo de Trabalho do DMCA do qual a OTW participou foram anunciados pelo Escritório de Marcas e Patentes dos Estados Unidos, e estão disponíveis online.
O Jurídico respondeu a diversas perguntas de fãs, educadorxs, da imprensa, e outros. Além de oferecer ajuda e informação, puderam auxiliar umx fã a encontrar a assessoria necessária para lutar pelo seu jogo de fã. Também trabalhou intensamente com outros comitês para providenciar informação, e respondeu a muitxs fãs sobre o site Ebooks Tree. (Mais sobre este assunto abaixo).
II. NO AO3
O comitê de Acessibilidade, Design e Tecnologia também respondeu a denúncias de que conteúdo do Archive of Our Own – AO3 (Nosso Próprio Arquivo) estava sendo repostado no ebook-tree.com, o que levou muitxs usuárixs preocupadxs a nos procurar através de tickets do Suporte e nas mídias sociais. Quando percebeu-se que o site estava apenas fornecendo links para arquivos (e não fazendo o download deles), a equipe de Acessibilidade, Design e Tecnologia cuidou do problema bloqueando o acesso deste site aos nossos servidores e atualizaram usuárixs da situação através do Twitter e do Tumblr.
O comitê de Acessibilidade, Design e Tecnologia teve três pequenos deploys em abril: Versões 0.9.55 e 0.9.56 e Versão 0.9.57 (que incluiu uma melhoria significativa para usuárixs móveis). Junto com o Comitê Wiki, foi organizado o evento anuall April Showers , convidando pessoas a acrescentar suas obras ao AO3 ou informaçõesao Fanlore para diversos fandoms menores ou mais antigos.
O comitê de Abuso lidou com aproximadamente 350 tickets em abril. Receberam diversos tickets de usuárixs que não conseguem alterar suas senhas porque não têm mais acesso a contas de e-mail antigas. Por favor, lembre-se de atualizar seu endereço de e-mail no AO3 sempre que você adquirir um novo! Isso pode ser feito através do link a seguir: http://archiveofourown.org/users/(SEU NOME DE USUÁRIX)/change_email
O grupo de trabalho de Política de Conteúdo completou as mudanças no Termos de Serviço a respeito do Portas Abertas ao fim de um período para comentários públicos. E o grupo de trabalho Documentação para o AO3 disponibilizou dois novos FAQs este mês: Fazendo o Download de Obras de Fãs e Histórico e Marcar Para Depois.
A nova ferramenta para importação do Portas Abertas, criada pela equipe de Acessibilidade, Design e Tecnologia, foi lançada a tempo de ser usadas para a importação do Henneth Annûn Story Archive (HASA), o que agilizou bastante o processo para voluntárixs trabalhando com isso. Também continuaram a trabalhar na importação do Boys in Chains, trabalharam com moderadorxs em outros arquivos em andamento, e responderam a pedidos e reivindicações de usuárixs. Alguns dos pedidos e reivindicações foram para arquivos há muito concluídos, como o Smallville Slash Archive, o que pode ter sido facilitado pela publicidade alcançada com importações mais recentes — nós esperamos continuar ajudando criadorxs a reivindicar suas obras!
Tickets de Suporte continuam chegando aos montes, e são resolvidos o mais rápido possível. Para os que gostam de números, 700 tickets parecem ser o novo padrão. São 200 a mais por mês do que o time costumava lidar no ano passado! O time de Suporte também está planejando seu primeiro chat aberto do ano com uma mudança do estilo Perguntas e Respostas livres para chats com tópicos focais.
O comitê de Organização de Tags ajudou a equipe de Acessibilidade, Design e Tecnologia a lidar com um bug na importação de tags, e organizou algumas festas de organização para que organizadorxs pudessem se ajudar com as tags desorganizadas.
III. PÁGINAS E PLATAFORMAS
O comitê de Tradução esteve bastante ocupado preparando a campanha de maio da OTW. Também publicaram uma página sobre o comitê no site da OTW, enviaram um formulário para coletar os pronomes preferidos pelxs voluntárixs para usar na tradução de textos onde nomes são mencionados, e renovaram mais procedimentos, documentações e glossários.
A equipe de Comunicação criou e atualizou políticas para todos os meios de publicação de notícias da OTW a respeito de comentários de spam e indicações de fontes e créditos. A conta do OTW no Tumblr ganhou um novo layout para aumentar a acessibilidade, e a conta do Google+ está sendo transferida devido à recente mudança no serviço feita pelo Google. Além disso, a nova moderadora do site thatwasjustadream começou a trabalhar nos sites Live Journal e Dreamwidth para o OTW News.
O time editorial da Publicação Acadêmica acelerou o trabalho na edição de março de 2016 editada por convidados da Transformative Works and Cultures – TWC (Culturas e Obras transformativas), O Cânone Clássico e/como Obra Transformativa porque os prazos finais estão próximos. As revisões para a edição geral de setembro de 2015 estão sendo processadas. A Co-editora Karen Hellekson continuou a conversar com a editora de The Fan Fiction Studies Reader a respeito dos royalties que devem ser pagos à OTW ainda este ano.
O Comitê da Wiki realizou uma festa de edição como parte das atividades do April Shower no começo do mês. O evento rendeu novas páginas criadas no Fanlore e diversas adições a páginas pré-existentes. Certxs usuárixs tiveram dificuldades para acessar algumas páginas no Fanlore, apesar de não ter ocorrido nenhuma interrupção geral no serviço e a causa ainda não foi descoberta. A grande maioria de usuárixs não deve encontrar nenhum problema.
IV. ASSUNTOS INTERNOS
O comitê de Eleições realizou seu primeiro Chat Aberto, onde todxs xs membrxs da OTW foram convidadxs a perguntar tudo a respeito do processo de eleição. Como preparação para a Eleição de 2015, também estarão testando o software que pretendemos usar com um grande número de pessoas. Se você tiver interesse em participar dos testes, por favor preencha este formulário. Qualquer pessoa que tiver perdido o chat pode enviar perguntas entrando em contato diretamente ou visitando a nova conta no Twitter do comitê.
O comitê de Planejamento Estratégico finalizou o período de feedback para o segundo esboço do documento de objetivos da OTW 2016 – 2019. O próximo passo será incorporar todo o feedback e terminar o plano, e depois enviar para a aprovação da Direção. Enquanto isso, também recrutaram quatro novos membros para a equipe e que agora estão passando pelo processo de treinamento e logo começarão a trabalhar!
O comitê de Desenvolvimento e Membros deu início ao evento de levantamento de fundos no dia 1º de maio com o objetivo de arrecadar US$ 100 mil e um tema de jogos. Desenvolvimento e Membros acabou de acertar os detalhes da nova configuração de CiviCRM, o que deve facilitar e deixar mais conveniente tanto a doação quanto a gestão de back-end.
V. MUDANÇAS NA EQUIPE OTW
O comitê de Voluntárixs e Recrutamento realizou uma rodada de recrutamento para duas funções e processou 63 inscrições. Pedidos de nomeação e remoção, tarefas internas, e tarefas requisitadas pelo restante da organização ocuparam a maior parte do tempo da equipe, embora tenham continuado a trabalhar no projeto do Relatório Anual de 2014 e testando fluxos de trabalhos para um sistema de tickets para ajudara a agilizar os processos.
Novos Membros dos Comitês: Ellorgast (Comunicações), xDream (Comunicações), OTP221B (Comunicações), Ira Gladkova (Voluntárixs e Recrutamento), Kate Sanders (Planejamento Estratégico), Seamus Johnston (Planejamento Estratégico), billiethepoet (Planejamento Estratégico), Mandy Gooch (Planejamento Estratégico), 2 outroxs membros da equipe de Comunicações.
Novxs Voluntárixs Para Organização de Tags: stellal, Kuro, insidiousChaos, Solovei, JujYFru1T, savkweaver, aiyesha, Animem, VSSAKJ, Safara, flyrivaille, Val James, sarcasticchick, DestinedForHell, Sam K, AbstractSong101, tabris, Robin, sillyowl, Elysium Barnett, Yohaly, xcacophony, Elizabeth Zavodny, AParticularlyLargeBear, Inspector Caracal, artificiallifecreator, Tim Tyla and 2 others
Novxs Voluntárixs da Equipe de Tradução: lightofthewind, Patricia Sen Lloria, Oniondip, Susanne Møller, Melime, Neene, Lykke, Muriel Kalliokoski, Chloë C, Vénia, Carmen, claire89 and 6 others
Deixaram os comitês: Andrea Horbinski (Publicação Acadêmica), mumble (Suporte), 2 membros da equipe de Planejamento Estratégico, 2 membros da equipe de Voluntárixs e Recrutamento, 1 membro da equipe de Abuso.
Deixaram grupo de trabalho: Blue_Meridian e 3 outrxs voluntárixs da Documentação para o AO3 .
Voluntárixs que deixaram a equipe de Comunicações: Bremo, dogtagsandsmut, e Lisa Shininger.
Voluntárixs que deixaram a equipe de Organização das Tags: 2 organizadorxs de tags.
Voluntários que deixaram a equipe de tradução: 3 tradutorxs.
Para mais informações sobre a função de nossos comitês, por favor acesse a lista de comitês em nosso site.
Esta notícia foi traduzida pela equipe voluntária de tradução da OTW. Para saber mais sobre o nosso trabalho, visite a página da Tradução no site transformativeworks.org.