翻译委员会的幕后!

不同的桥段给不同的你

看看这个帖子有多少种语言版本!这是它们所经历的漫长过程:

一个月前…

OTW (OTW 再创作组织) 的 翻译委员会 开始收到会员招募内容。这只是开始; 直到招募启动,需要翻译的内容不会停止。用不同语言及时完成这一切,是一项超人挑战——它需要多方的协调, 170多位志愿者付出的极大努力,以及工作完成后庆祝的烟火。帖子写好后, 翻译委员会全体职员协调员为每一种语言制作一份文件并在短期限情况下布置给一名志愿译者。志愿译者一旦完成了她们的任务,beta校稿会检查每份文件。大家都在不断的交换留言,讨论各自的翻译,和轮询自己语言队的意见。

三个星期前 …

译者和beta校稿被分配将会出现在招募图像里的文字。全体职员和志愿者一起将每个语言翻译过后的图像,在需要的情况下加以调整。语言组会反复检查并批准每一个图像。

十天前…

大家都在忙着完成各种语言的帖子和图像。(有很多很多的 检查表)其他委员会发来一些的更改请求。这意味着全体职员必须更改每个语言的文件,联系有关译者和beta校稿 ,和记录那份文件已被更新过了。大家都忙着赶时间, 特别是为了那最后几个编辑!

五天前…

完工!当他们完成这次招募的所有内容,委员会热烈的庆祝每个团队的成果。今天,她们将会带着许多动图和虚拟彩屑在聊天室里开一个盛大派对. 不过她们仍然还有一些任务需要完成。

当天早些时候 …

几位翻译委员会成员一起准备将这个帖子的不同翻译版本上传到 Archive of Our Own – AO3 (AO3作品库) 新闻和 OTW 网站。每一位成员会最后检查一遍她们语言版本的帖子,为了确保万无一失。
现在

我们希望您喜欢这些关于这个帖子和其翻译过程的简述。 您的支持使 OTW 的使命和项目成为可能。为了帮助这些志愿译者和数百位其他的 OTW 志愿者继续她们的工作, 请捐赠.

这份新闻贴是由OTW志愿译者翻译而来。想了解我们的工作,请查看transformativeworks.org上的翻译委员会页面