Focus en Traducció

140 traductores i traductors han traduït més de 1.500.000 paraules en 2.000 documents i en 22 llengües, fins ara

¿Per què és la traducció una part important de l’OTW?

El nostre paper a l’OTW (Organització per a les Obres Transformatives) és portar el contingut oficial dels projectes i els comités a fans de tot el món. Traduïm entrades de notícies, pàgines d’ajuda, contingut del web, correus electrònics i comentaris per a què la gent que no parla anglés pugui accedir al treball que fa la resta de l’organització.

Hi ha més de 500 voluntaris i voluntàries de tot el món que formen els diversos comités de l’OTW. Per a aconseguir que tothom treballe en equip, molt del treball diari de l’OTW i la producció està en anglés per necessitat. La faena de Traducció és romandre en contacte amb els comités que publiquen contingut per a què també puguem treure’l escrit en altres llengües.

(No traduïm obres de fans, per cert! Molts kudos per a tothom qui ho fa, però nosaltres tenim les mans plenes amb el contingut oficial de l’OTW)

A quines llengües podeu traduir? Quanta gent sou?

Ara per ara 22 llengües: àrab, català, xinés, txec, danés, holandés, finés, francés, alemany, hebreu, hongarés, indonesi, italià, suahili, coreà, polonés, portugués brasiler, portugués europeu, rus, espanyol, suec i turc.

Som 147 voluntaris i voluntàries, comptant voluntariat de traducció i membres del personal coordinador. Els nostres equips de llengües varien en mida des de l’enorme equip d’alemany de 17 persones fins al nostre equip més recent, el de suahili, que de moment només té una persona!

Quina és la vostra part preferida de treballar al comité de Traducció?

Traduïm moltes coses diferents, i som un grup molt divers, per això cadascú té les seves preferències, però a molts i moltes de nosaltres ens agrada la recompensa immediata d’ajudar els usuaris i usuàries directament, col·laborant amb els equips de Prevenció de l’Abús i Suport i contestant comentaris a les entrades de notícies.

A més, una de les millors coses de treballar a Traducció és que és un grup molt divertit i animat. Amb un equip tan gran, tenim gairebé qualsevol fàndom i interés cobert, així que a les nostres sales de xat tens les mateixes possibilitats de trobar gent parlant de punt de mitja com de pole dancing, o expressant el seu parer sobre qualsevol cosa, des de One Piece fins a Faking It. Entre nosaltres hi ha fans que creen fics, fanart, podfics, fan vídeos, fansubs, fan gifs, persones que fan recomanacions, que escriuen meta, que moderen reptes, i més! (ocasionalment també parlem de traducció).

Si estiguera interessat o interessada en el comité de traducció, com hi puc accedir?

Contacta amb nosaltres! Sempre ens alegra saber de nous traductors i traductores potencials. Si volgueres saber més sobre la nostra manera de treballar, també pots consultar la nostra pàgina a la web de l’OTW.

//

 

Aquesta notícia ha estat traduïda per traductors/es voluntaris/es. Per saber més sobre la nostra tasca, visita la pàgina de Traducció a transformativeworks.org.