Foco em Tradução

140 tradutorxs traduziram mais de 1,5 milhão de palavras em 2 mil documentos e 22 idiomas até agora

Por que Tradução é uma parte importante da OTW?

Nossa função na OTW é levar o conteúdo oficial dos projetos e comitês para fãs em todo o mundo. Traduzimos notícias, páginas de ajuda, conteúdo dos sites, e-mails e comentários para que pessoas que não falam inglês possam ter acesso ao trabalho que o resto da organização realiza.

Há mais de 500 pessoas de todo o mundo nos diversos comitês da OTW. Para que possamos trabalhar juntxs, grande parte do cotidiano e da produção da organização acabam sendo em inglês. A função da equipe de Tradução é manter contato com os comitês que publicam conteúdo para que possamos divulgá-lo em diversos outros idiomas também.

(A propósito, nós não traduzimos obras de fãs! Kudos para quem faz isso, sério, mas já temos bastante trabalho pela frente com o conteúdo oficial da OTW.)

Vocês traduzem para quantos idiomas? E quantas pessoas há na equipe?

22 idiomas no momento: alemão, árabe, catalão, chinês, coreano, dinamarquês, espanhol, finlandês, francês, hebraico, húngaro, indonésio, italiano, neerlandês, polonês, português brasileiro, português europeu, russo, kiswahili, sueco, tcheco e turco.

Nós somos 147 voluntárixs, contando tradutorxs e equipe de coordenação. Nossos times de idiomas variam em tamanho, desde a enorme equipe alemã, com 17 pessoas, até o nosso time mais novo, kiswahili, com apenas uma pessoa traduzindo até agora!

Qual é a sua parte favorita de trabalhar com o comitê de Tradução?

Traduzimos muitas coisas e somos um grupo bastante diverso, então cada pessoa tem sua parte preferida, mas muitxs de nós gostam da satisfação imediata que vem quando ajudamos usuárixs diretamente através da colaboração com as equipes de Abuso e Suporte do Archive of Our Own – AO3 (Nosso Próprio Arquivo) e respondemos comentários nos posts de notícias.

Uma das melhores partes de trabalhar no comitê de Tradução é que somos um grupo bastante animado e divertido: com uma equipe tão grande, temos representantes de todos os tipos de fandoms e interesses, então a probabilidade de você encontrar alguém conversando sobre tricô nas nossas salas de chat é tão grande quanto a de encontrar pessoas falando sobre pole dancing ou sofrendo com as últimas novidades de One Piece ou Faking It. No nosso grupo, temos gente que cria fanfics, fanarts, fan videos, legendas, gifs, recomendações, análises meta, desafios e muito mais! (Às vezes nós até falamos sobre tradução!)

Se eu tiver interesse no comitê de Tradução, como posso me envolver?

Entre em contato com a gente! Ficamos sempre felizes quando possívels tradutorxs nos procuram. Se quiser saber mais sobre nosso trabalho, confira nossa página no site da OTW.

//

 

Esta notícia foi traduzida pela equipe voluntária de tradução da OTW. Para saber mais sobre o nosso trabalho, visite a página da Tradução no site transformativeworks.org.