Destaque em Tradução

140 pessoas tradutoras traduziram mais de 1.500.000 palavras em 2.000 documentos e 22 línguas até agora

Porque é que a Tradução é uma parte importante da OTW?

O nosso papel na OTW é transmitir o conteúdo oficial dos projetos e comités da OTW a fãs em todo o mundo. Traduzimos notícias, páginas de ajuda, conteúdo de sites, emails e comentários, para que as pessoas que não falam Inglês possam ter acesso ao trabalho que o resto da organização faz.

Existem mais de 500 pessoas voluntárias de todos os cantos do mundo dentro dos vários comités da OTW – para que possamos todos trabalhar em conjunto, muito do trabalho e desempenho diário da OTW é, por necessidade, realizado em Inglês. O trabalho da equipa de Tradução é manter o contacto com os comités que publicam conteúdo, de forma a que este possa ser publicado em várias outras línguas também.

(Já agora: não traduzimos obras de fãs! Kudos a todas as pessoas que o fazem, mas já temos as nossas mãos cheias com o conteúdo oficial da OTW.)

Para quantas línguas conseguem traduzir? Quantos de vocês existem?

De momento, trabalhamos em 22 línguas: Alemão, Árabe, Catalão, Checo, Chinês, Coreano, Dinamarquês, Espanhol, Finlandês, Francês, Hebraico, Holandês, Húngaro, Indonésio, Italiano, Polaco, Português do Brasil, Português Europeu, Russo, Suaíli, Sueco, e Turco.

Somos 147 pessoas voluntárias, contando tanto pessoas tradutoras como coordenadores de equipa. As nossas equipas de língua variam em tamanho, desde a enorme equipa Alemã, com 17 pessoas, até à nossa equipa mais recente, Suaíli, com apenas uma pessoa tradutora até agora!

Qual é a vossa parte favorita de trabalhar no comité de Tradução?

Traduzimos muitas coisas diferentes e somos um grupo muito diverso, por isso toda a gente tem os seus próprios momentos favoritos, mas muitos de nós adoram o sentimento imediato de recompensa ao ajudarmos utilizadores diretamente através da colaboração com as equipas de Abuso e Suporte e respondendo a comentários nas notícias.

Uma das melhores coisas no trabalho da Tradução é que também somos um grupo muito divertido e animado – com uma equipa tão grande, abrangemos praticamente todas as fandoms e interesses, por isso é tão provável encontrares pessoas a falar sobre tricô como sobre dança do varão nas nossas salas de chat, ou cheias de emoções sobre tudo desde o capítulo mais recente de One Piece até a Faking It. Entre nós, temos quem escreva fanfic, seja artista de fanart, grave podfics, realize fanvideos ou crie legendas para estes, faça gifs, faça críticas de obras de fãs, escreva meta, modere desafios, e muito mais! (Também falamos sobre tradução de vez em quando.)

Se tiver interesse no comité de Tradução, como é que me posso envolver?

Entra em contacto connosco! Ficamos sempre felizes por conhecer pessoas que possam vir a ser tradutoras. Se gostarias de saber mais sobre como trabalhamos, podes também consultar a nossa página no website da OTW.







Este artigo de notícias foi traduzido pela equipa voluntária de tradução da OTW. Para saberes mais sobre o nosso trabalho, visita a página de Tradução em transformativeworks.org.