Five Things an OTW Volunteer Said

Five Things Zixin Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Zixin, who volunteers as a staffer in the Communications Committee.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

I first joined the OTW as a Tag Wrangler. Our duty is to categorize user-created tags on the AO3, making it more convenient for readers to search for tags and fics. When the first Chinese wrangling recruits finished their training, I also helped other wranglers translate Chinese tags into English, participated in the Chinese fandom tag project, and discussed proper tag translation with other Chinese volunteers.

Later on, I joined the Policy and Abuse Committee, whose main duty is to deal with user complaints according to AO3’s Terms of Service and its FAQ. We also assist users with their Fannish Next of Kin requests. Of course, as one of the few Chinese staff in the committee, my work also includes helping with tickets about Chinese works. I also translate English emails into Chinese so Chinese users could better understand them.

Last year, I joined the Communications Committee and became one of the Weibo moderators for our OTW account. As a Weibo mod, I interact with users and answer their inquiries via Direct Messages and other channels; I post OTW-related news; and I follow updates about Chinese fandom.

Read More

Five Things an OTW Volunteer Said

Five Things Acts of Tekla Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Acts of Tekla, who volunteers with the Open Doors Committee.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

I volunteer with the Open Doors Committee, which helps archive owners move the fanworks on their archives to the AO3 so that they stay online and accessible even if the original archive can no longer be kept up. We work with Translation and Communications, to create import announcements; Tag Wrangling, to make sure that the imported works are tagged appropriately; and Systems, to redirect old archive URLs to their new home on AO3.

We also sometimes work with Legal when there are questions about whether we can preserve something and still abide by our mandate to preserve privacy and creators’ control over their works. Sadly, the answer is sometimes that we can’t — one reason that everyone should designate a Fandom Next of Kin!

Read More

Five Things an OTW Volunteer Said

Five Things Koteneko Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Koteneko, who volunteers with the Translation Committee.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

Being a translator for the Ukranian team, I make the OTW and all its projects easier to access for non-English speakers, so that everyone can know about transformative works, their legal status, etc. It encourages people to create fanworks by spreading knowledge about their legitimate nature.

Read More