Výbor pro překlady

Kdo jsme

Tým výboru pro překlady se skládá výhradně z dobrovolnic a dobrovolníků z mnoha zemí celého světa. Naším hlavním úkolem je zprostředkovat informace o OTW (Společnosti pro transformativní tvorbu) a jejích projektech fanouškům, kteří nemluví anglicky. V komunikaci s těmito fanoušky a uživateli pomáháme i dalším výborům a dobrovolnickým uskupením OTW.

Výbor sestává z překladatelek/překladatelů a personálu. Překladatelé/překladatelky spolupracují v týmech po jednotlivých jazycích, v nichž vytvářejí a editují překlady textů. Personál má na starosti koordinaci práce jazykových týmů a administrativní úkoly související s překlady, jako např. vytváření a nahrávání dokumentů, sledování termínů, pohovory s potenciálními překladatelkami/překladateli a výcvik nováčků.

Máme 35 jazykových týmů různých velikostí: arabský, bengálský, brazilsko-portugalský, český, čínský, dánský, filipínský, finský, francouzský, hebrejský, holandský, chorvatský, indonéský, italský, japonský, katalánský, korejský, litevský, maďarský, malajský, maráthský, německý, norský, polský, portugalský, rumunský, ruský, řecký, srbský, svahilský, španělský, švédský, turecký, velšský a vietnamský. Snažíme se využít každé příležitosti k zakládání nových jazykových týmů!

Naše práce

Výbor pro překlady překládá materiály pro OTW a její projekty, včetně hlavních stránek organizace a často kladených otázek o Archive of Our Own – AO3 (Našem vlastním archivu). Pro projekty OTW pracujeme také na novinkách a upozorněních jako jsou například oznámení o importech v rámci projektu Open Doors (Otevřené dveře), novinky AO3, kampaně pro nábor členů OTW a dokonce překládáme i titulky k videím.

Dále spolupracujeme s týmy výborů AO3 Abuse (Dohled) a Podpory, pro které překládáme zprávy a požadavky od uživatelů a pomáháme jim s odpověďmi na komentáře k veřejným příspěvkům v jiných jazycích, než je angličtina.

O českém týmu

Český tým vznikl 26. srpna 2014 a v současné době se skládá z 11 dobrovolnic a dobrovolníků. Pracují na překladech stránek OTW, překladu FAQ – často kladených otázek o AO3, na překladu novinek a také pomáhají výborům Podpory a Dohledu kontaktovat uživatelky a uživatele AO3.

Kontaktujte nás

Pokud byste se o práci výboru pro překlady, našich týmech nebo možnosti dobrovolnické práce u nás chtěli dozvědět více nebo máte jakékoli dotazy, prosím kontaktujte nás – rádi od vás uslyšíme.

Kde nás najdete

Na této mapě najdete přehled členek/členů překladatelských týmů OTW po celém světě k srpnu 2017. Země s více členkami/členy jsou vyznačeny tmavší barvou. (Na mapě jsou zobrazeni pouze ti, kteří s tím souhlasili.) Mapa uvádí národnost nebo státní příslušnost – podle toho, co si jednotlivé/í dobrovolnice/dobrovolníci sami vybrali.