5 Things an OTW Volunteer Said

Five Things Ely Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Ely, who volunteers as a translator.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

The mission of the OTW is to “provide access to and preserve the history of fanworks and fan cultures”; I reckon that, as a volunteer translator, my role fits primarily with the part where we “provide access”.

Even though, in the 21st Century, more and more people use English online, there are still many users who don’t feel confident enough in a language that is not their own. What we do in Translation is try to reach as broad a public as possible by translating content that otherwise would be inaccessible to many.

Knowing that, thanks to our work, people get to feel part of the wonderful community that is the OTW makes it one of the most rewarding jobs I have ever volunteered to do.

(more…)

5 Things a Volunteer Said

Five Things Rebecca Sentance Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Rebecca Sentance, who volunteers as chair of the AO3 Documentation Committee.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

I’m a co-chair with the AO3 Documentation committee, also known as “Docs”, which handles the user-facing documentation for Archive of Our Own — things like FAQs, tutorials and screencasts. You can find our work over on the Archive FAQ page. Our job is to make sure that there’s clear and accessible documentation explaining the different functions of the Archive, which users can consult if they run into any issues.

For this we work closely with the Support Committee, making sure that our docs address the user queries that they’re getting; Accessibility, Design & Technology, to take interface changes and feature updates into account; and Translation, who make our documentation available in all sorts of languages.

I also wear another hat which is as a layout editor for the Transformative Works and Cultures academic journal, where I’m responsible for HTML tagging articles for publication in each issue. I’ve learned a lot about the world of academic HTML in the process!

(more…)

5 Things an OTW Volunteer Said

Five Things Madoc Said

Every month or so the OTW will be doing a Q&A with one of its volunteers about their experiences in the organization. The posts express each volunteer’s personal views and do not necessarily reflect the views of the OTW or constitute OTW policy. Today’s post is with Madoc, who volunteers as a translator.

How does what you do as a volunteer fit into what the OTW does?

I’m part of Team Welsh, which is part of the Translation committee. What I do is translate any and all OTW content that is able to be translated to make it accessible to Welsh speakers. This can range from translating the website to translating Abuse and Support messages.

(more…)